Exprimer ses goûts et ses envies en anglais
Sommaire
Voyons à travers quelques expressions comment exprimer ses goûts et ses envies en anglais. Tu vas vite voir que le vocabulaire est plus riche qu’on ne le croit, et que le choix du mot change vraiment le niveau d’enthousiasme perçu.
Tableau récapitulatif, goûts et envies en anglais
| Expression française | Expression anglaise | Registre | Niveau CECRL |
|---|---|---|---|
| J’adore | I love / I adore / I’m crazy about | Courant | A2 |
| J’aime beaucoup | I really like / I’m into / I’m keen on | Courant/informel | A2-B1 |
| J’aime bien | I quite like / I enjoy | Courant | A1-A2 |
| Ça m’est égal | I don’t mind / I don’t care | Courant | A2 |
| Je n’aime pas trop | I’m not really into / I’m not keen on | Courant/informel | B1 |
| Je déteste | I hate / I can’t stand / I loathe | Courant | A2-B1 |
| J’ai envie de | I feel like / I fancy / I could go for | Informel | B1 |
| Je voudrais | I would like / I’d love to | Formel/poli | A2 |
| Je suis passionné par | I’m passionate about / I have a strong interest in | Formel | B2 |
Exprimer qu’on adore en anglais
Quand tu veux aller au-delà du simple “j’aime”, tu as plusieurs options selon l’intensité que tu veux exprimer. I love est le point d’entrée, mais le registre monte vite.
I love, I adore, I’m crazy about, I’m a huge fan of : toutes ces expressions indiquent un enthousiasme fort, voire débordant.
“I love hiking in the mountains. There’s nothing better.”, J’adore la randonnée en montagne. Il n’y a rien de mieux.
“She’s a huge fan of Taylor Swift. She’s seen her three times.”, Elle est une grande fan de Taylor Swift. Elle l’a vue trois fois.
“He’s absolutely crazy about chess. He plays online every night.”, Il est complètement fou d’échecs. Il joue en ligne tous les soirs.
“I adore sushi. I could eat it every day.”, J’adore les sushis. J’en mangerais tous les jours.
Note grammaticale : Avec love et adore, tu peux mettre soit un nom, soit un verbe en -ing. I love cooking. ou I love to cook. Les deux sont corrects, mais le -ing est plus courant dans ce contexte.
Exprimer qu’on aime bien en anglais
C’est le registre du milieu, celui qu’on utilise le plus souvent. En français, “j’aime bien” est poli et neutre. En anglais, les options sont nombreuses et les nuances comptent.
I like, I enjoy, I’m into, I’m keen on : chacun a sa subtilité.
- I like : neutre, général. Fonctionne avec un nom ou un -ing.
- I enjoy : implique qu’on tire de la satisfaction de quelque chose, souvent une activité. Toujours suivi d’un -ing ou d’un nom.
- I’m into : informel, souvent utilisé pour les passions ou les hobbies. Très courant chez les jeunes.
- I’m keen on : plutôt britannique, légèrement plus formel. Peut aussi s’utiliser pour dire qu’on est motivé par quelque chose.
“I quite like jazz, but I prefer blues.”, J’aime bien le jazz, mais je préfère le blues.
“Do you enjoy cooking?”, “Yeah, I really enjoy it.”, Tu aimes cuisiner ? Ouais, j’aime vraiment ça.
“She’s really into vintage fashion these days.”, Elle est vraiment branchée mode vintage ces temps-ci.
“I’m not particularly keen on early mornings.”, Je ne suis pas vraiment fan des matins tôt.
Bien aimer en anglais (contenu original)
I quite like dogs : j’aime assez les chiens. I like cats : j’aime les chats. I’am interested in dolphin : Je suis intéressé par les dauphins.
Aimer beaucoup (mais pas dans le sens amour)
I like cooking very much : J’aime beaucoup cuisiner. I’m really into football : Je suis à fond dans le football. I’m very keen on jogging : Je suis passionné de jogging. He is crazy about video game : Il est fou de jeu vidéo. I enjoy Computers : j’aime les ordinateurs.
Adorer, aimer (dans le sens amour)
I love you : Je t’aime. I love cinema : J’adore le cinéma. I adore pool but I prefer snooker : J’adore le billard, mais je préfère le snooker. I’m into music ! : Mon truc, c’est la musique ! There is nothing I like better than a big breakfast : Rien de tel qu’un gros petit déjeuner.
Si vos goûts sont neutres
- I don’t mind : Çà m’est égal, çà ne me dérange pas, je m’en moque.
- I don’t mind staying alone tonight : Çà ne me dérange pas de rester tout seul ce soir.
- I don’t care : Je m’en moque, je m’en fiche.
- Never mind : Ca ne fait rien, ce n’est pas grave, peu importe.
- It doesn’t matter : Ca n’a pas d’importance.
Ne pas aimer
I don’t like rugby very much : Je n’aime pas beaucoup le rugby. She dislikes horror films : Je n’aime pas les film d’horreur. They are not very fond of chocolate : Ils ne sont pas vraiment friand de chocolat.
Pas aimer du tout, détester
I hate being late : Je déteste arriver en retard. I detest watching TV : je déteste regarder la télé. I loathe watching TV : je déteste regarder la télé. I don’t like theatre at all : Je n’aime pas du tout le théâtre. I can’t bear mosquito : Je ne peux pas supporter les moustiques. I can’t stand being too cold : Je ne supporte pas d’avoir trop froid.
Exprimer ses envies en anglais
Avoir envie de quelque chose, ça se dit de plein de façons selon le niveau de langue et la situation. Les quatre grandes formules à retenir : I feel like, I fancy, I could go for, I’d love to.
- I feel like : très courant, universel (UK et US), suivi d’un nom ou d’un -ing.
- I fancy : très britannique. Si tu parles à un Américain, il risque de sourire ou de ne pas comprendre.
- I could go for : plutôt américain, informel. Souvent utilisé pour la nourriture ou les boissons.
- I’d love to : plus poli, un peu plus formel, parfait pour accepter une invitation.
“I feel like pizza tonight. Are you in?”, J’ai envie de pizza ce soir. T’es partant ?
“I fancy a walk along the river. Coming?”, J’ai envie d’une balade le long de la rivière. Tu viens ?
“I could go for a cold beer right now.”, Je prendrais bien une bière fraîche là tout de suite.
“I’d love to visit Japan one day.”, J’adorerais visiter le Japon un jour.
L’envie (contenu original)
- I would like : Je voudrais
- I would love : J’aimerais
- I would prefer : Je préférerais
- I would hate : Je n’aimerais pas / Je détesterais
I can’t wait to see you : Je meurs d’envie de te voir / Je meurs d’impatience de te voir I’m dying to learn English : Je meurs d’envie d’apprendre l’anglais I envy you : Je t’envie
I am in a rush : Je suis pressé I am in a hurry : Je suis pressé There is no rush : Rien ne presse, Ce n’est pas pressé
Enjoy it : Profites-en Enjoy yourself : Amusez-vous
Voir aussi l’article sur la différence entre like et enjoy ?
Expression idiomatique
She has a soft spot for him : Elle a un faible pour lui
Exprimer ce qu’on n’aime pas en anglais
Savoir dire qu’on n’aime pas quelque chose sans être brutal, c’est une vraie compétence. En anglais, tu as un spectre qui va du poli au cash.
Not really my thing, I’m not keen on, I can’t stand, I hate : du plus doux au plus fort.
“Horror films? Not really my thing, to be honest.”, Les films d’horreur ? C’est pas vraiment mon truc, pour être honnête.
“I’m not keen on spicy food. My stomach doesn’t agree.”, Je ne suis pas très fan de la nourriture épicée. Mon estomac n’apprécie pas.
“I can’t stand people who are always late.”, Je ne supporte pas les gens qui sont toujours en retard.
“I hate doing the dishes. I do it anyway, but I hate it.”, Je déteste faire la vaisselle. Je le fais quand même, mais je déteste ça.
Registres à connaître : “Not my cup of tea” est une expression typiquement britannique pour dire poliment que quelque chose ne te convient pas. En contexte pro, préfère “I’m not particularly fond of” ou “I’d rather not”.
En contexte professionnel
Quand tu parles de tes goûts en entretien ou lors d’une réunion, le vocabulaire change. Exit le “I’m crazy about” : on passe sur des formules plus structurées.
I’m passionate about, I have a strong interest in, I’m particularly interested in : le trio pro par excellence.
“I’m passionate about data analysis and finding patterns in complex datasets.”, Je suis passionné par l’analyse de données et la recherche de tendances dans des ensembles complexes.
“I have a strong interest in sustainable development. It’s why I applied for this role.”, J’ai un intérêt marqué pour le développement durable. C’est pourquoi j’ai postulé pour ce poste.
“I’m particularly interested in the UX side of the project.”, Je suis particulièrement intéressé par l’aspect UX du projet.
En entretien d’embauche, I enjoy + -ing reste très efficace pour décrire ce que tu fais avec plaisir. “I enjoy collaborating with cross-functional teams” sonne naturel et professionnel.
Les erreurs classiques des francophones
Quelques pièges que presque tout le monde tombe dedans au début.
“I like very much” sans complément, c’est incorrect. En anglais, “very much” se place après le complément, jamais entre le verbe et le complément.
- Faux : I like very much chocolate.
- Correct : I like chocolate very much. ou tout simplement I really like chocolate.
La confusion like / love : en français, on dit “j’aime le cinéma” et “j’aime ma mère” avec le même verbe. En anglais, le contexte importe. I love my mum (je l’aime). I love cinema (j’adore). Si tu dis I love cheese, pas de problème de contexte. Mais évite I love my colleague en contexte professionnel…
“I am interested by” : on dit interested in, pas “by”. I’m interested in photography. Le préposition “by” s’utilise pour la voix passive, pas pour les goûts.
Fancy + -ing, pas l’infinitif : en anglais britannique, “I fancy” est toujours suivi du gérondif (-ing). I fancy going out tonight. Jamais I fancy to go out.
FAQ, Goûts et envies en anglais
Quelle est la différence entre like et love en anglais pour exprimer ses goûts ?
Like exprime un goût modéré (j’aime bien), love un enthousiasme fort (j’adore). On dit I like coffee mais I love chocolate. Love peut aussi exprimer l’amour, donc le contexte compte. En cas de doute, “I really like” est toujours sans risque.
Comment dire “j’ai envie de” en anglais ?
I feel like (registre courant), I fancy (plutôt britannique), I could go for (informel américain) ou I’d love to (poli et chaleureux). Exemple : I feel like a pizza tonight. ou I fancy a walk.
Pour aller plus loin
Questions fréquentes
Quelle est la différence entre like et love en anglais pour exprimer ses goûts ?
Comment dire 'j'ai envie de' en anglais ?
À propos de l'auteur
Passionné d'anglais depuis mon séjour au Royaume-Uni en 2012. Ce blog est né de mes propres notes d'apprentissage — un carnet numérique que j'ai créé pour ne plus perdre mon vocabulaire.