Aller au contenu principal
Grammaire anglaise 12 min de lecture

Phrasal verbs avec MAKE : les 15 essentiels en anglais avec exemples

Publié le Mis à jour le
Phrasal verbs avec MAKE : les 15 essentiels en anglais avec exemples
Sommaire

MAKE signifie faire en français. Mais associé à une particule, il change de sens du tout au tout. Make up n’a rien à voir avec make do, qui n’a rien à voir avec make out. C’est justement ça le défi des phrasal verbs avec MAKE : ils sont partout, et chacun fait son truc dans son coin.

Je me souviens d’une collègue britannique qui, après une dispute avec son copain, a dit “We’ve made up”. Mon cerveau a cherché le maquillage. Il a fallu quelques secondes de silence gênant pour comprendre qu’elle parlait de réconciliation. Ce genre de confusion, tout le monde la fait au début.

Bonne nouvelle : en maîtrisant les 15 qu’on voit ici, tu couvres l’essentiel de ce que tu entendras dans les séries, au boulot, et dans les conversations du quotidien. Ce même principe revient dans notre liste des 50 phrasal verbs les plus courants : quelques verbes de base, des dizaines de combinaisons.

D’après le Cambridge Dictionary, make est l’un des verbes les plus productifs en anglais pour la formation de phrasal verbs. Chacun avec un sens différent du verbe de base, ce qui en fait un défi particulier pour les apprenants.


Les 15 phrasal verbs avec MAKE : tableau récap

Phrasal verbTraduction principaleNiveau CECRL
Make ofPenser de, avoir une impressionA2
Make offS’enfuir, filerB1
Make outDistinguer / comprendreB1
Make upInventer / Se maquiller / Se réconcilierA2
Make up forCompenserB1
Make it up toSe faire pardonnerB1
Make forSe diriger versB1
Make doSe contenter de, faire avecB1
Make overTransformer, relookerB2
Make intoTransformer enB2
Make towardsSe diriger vers (mouvement)B2
Make away withVoler et s’enfuir / Se débarrasser deB2
Make of + nothing/muchComprendre ou nonB1
Make out (prétendre)Prétendre, faire semblantB2
Make out (s’en tirer)S’en sortir, se débrouillerB2

Rappel : c’est quoi un phrasal verb en anglais ?

Avant d’attaquer les phrasal verbs avec MAKE, un petit rappel. Un phrasal verb, c’est un verbe combiné avec une ou plusieurs particules. Cette combinaison change le sens du verbe “nu”.

Par exemple :

  • To look = regarder —> To look after = s’occuper de
  • To break = casser —> To break down = tomber en panne

Des phrasal verbs, il en existe énormément en anglais. C’est d’ailleurs souvent ce qui pose le plus de problème quand on apprend l’anglais, parce qu’on s’accroche au sens du verbe, mais avec la particule le sens change du tout au tout. Tu trouveras la même logique dans notre article sur les phrasal verbs avec LOOK.


MAKE OF — Penser de, avoir une impression

Make of signifie ce que l’on pense ou quelles sont nos impressions à propos de quelque chose ou quelqu’un. On pourrait aussi dire think of.

Wendy didn’t know what to make of his apology. Wendy ne savait pas quoi penser de ses excuses.

What did you make of it? Qu’en as-tu pensé ?

What did you make of the conference yesterday? Qu’as-tu pensé de la conférence d’hier ?

Tu entendras souvent “What do you make of…?” dans les conversations. C’est moins formel que “What do you think of…?”


MAKE OFF — S’enfuir, filer

Make off signifie s’enfuir à toutes jambes, filer, partir d’un endroit le plus rapidement possible.

The robbers made off in the stolen car. Les voleurs se sont enfuis avec la voiture volée.

The dog made off with my lunch. Le chien a filé avec mon déjeuner.

When the police arrived, they made off through the back door. Quand la police est arrivée, ils ont filé par la porte de derrière.

Note grammaticale : make off est inséparable. On ne peut pas mettre un complément entre make et off.


MAKE OUT — Voir, entendre ou comprendre (3 sens !)

Make out est plus riche qu’il n’y paraît. Il a au moins trois sens distincts selon le contexte.

1. Distinguer quelque chose avec difficulté :

My eyes are not good, I can just make out the big words from this distance. Mes yeux sont mauvais, je peux juste voir les grands mots à cette distance.

I can’t make out what they’re saying, it’s too noisy. Je n’arrive pas à comprendre ce qu’ils disent, il y a trop de bruit.

2. Prétendre, faire semblant :

He made out he was sick to avoid the meeting. Il a prétendu être malade pour éviter la réunion.

She made out that she hadn’t heard anything. Elle a fait semblant de n’avoir rien entendu.

3. S’en sortir, s’en tirer :

How did you make out at the job interview? Comment ça s’est passé à l’entretien d’embauche ?

She made out really well in her new role. Elle s’en est très bien sortie dans son nouveau poste.

En gros, chaque fois que tu as du mal à percevoir ou comprendre quelque chose, ou que tu veux parler de comment quelqu’un s’en est tiré, tu peux utiliser make out.


MAKE UP — Inventer / Se maquiller / Se réconcilier

Celui-là est un cas particulier : il a trois sens différents !

1. Inventer une histoire ou une excuse :

Rather than admit I overslept, I made up an excuse for my lateness. Plutôt qu’admettre que j’ai trop dormi, j’ai inventé une excuse pour mon retard.

He made up the whole story. Il a inventé cette histoire de toute pièce.

2. Se maquiller :

We were late because of Wendy who was taking 30 minutes to do her make-up. On était en retard à cause de Wendy qui mettait 30 minutes à se maquiller.

Give me 5 minutes, I’m making up my face. Donne-moi 5 minutes pour me maquiller.

Si tu veux aller plus loin sur ce vocabulaire, on a un article complet sur le vocabulaire du maquillage en anglais : foundation, mascara, highlighter et bien d’autres.

3. Se réconcilier :

When my children fight, I tell them to kiss and make up. Quand mes enfants se battent, je leur dis de faire la paix.

Yesterday Claire and I were arguing but now we have made up. Hier Claire et moi nous sommes disputés, mais maintenant on s’est réconciliés.

Note grammaticale : make up est séparable. Make it up et make up the story sont tous les deux corrects.


MAKE UP FOR — Compenser

Make up for signifie compenser quelque chose, rattraper.

In my new job, the work is not good but the money I earn makes up for it. Dans mon nouveau boulot, le travail n’est pas terrible mais l’argent compense.

Sorry I broke your laptop, I will make up for it. Désolé, j’ai cassé ton ordinateur portable, je te le revaudrai.

I haven’t seen my sister for 5 years and now she is here we want to make up for lost time. Je n’ai pas vu ma soeur depuis 5 ans et maintenant qu’elle est ici, on veut rattraper le temps perdu.

L’expression “make up for lost time” (rattraper le temps perdu) est très courante. Retiens-la !


MAKE IT UP TO — Se faire pardonner

Make it up to someone c’est quand tu déçois quelqu’un et que tu veux faire quelque chose pour te faire pardonner, pour te rattraper.

Elio was very sad when I came back to England but I will make it up to him by taking him to Euro Disney. Elio était très triste quand je suis retourné en Angleterre, mais je vais me faire pardonner en l’emmenant à Euro Disney.

I feel really guilty about it. How can I make it up to my friend? Je me sens vraiment coupable. Comment puis-je me faire pardonner ?

You let me down last time, but I’ll make it up to you, I promise. Tu m’as déçu la dernière fois, mais je me rattraperai, je te le promets.


MAKE FOR — Se diriger vers

Make for signifie se diriger vers quelque chose ou quelqu’un.

I think it’s getting late, we should make for home. Je pense qu’il se fait tard, on devrait rentrer.

When she arrived at the shop, she made for the make-up counter. Quand elle est arrivée dans le magasin, elle s’est dirigée vers le rayon maquillage.

As soon as the doors opened, everyone made for the exit. Dès que les portes se sont ouvertes, tout le monde s’est dirigé vers la sortie.


MAKE DO — Se contenter de, faire avec les moyens du bord

Make do signifie se contenter de ce qu’on a, s’arranger avec ce dont on dispose, même si ce n’est pas idéal. C’est l’équivalent de “faire avec” en français.

On le trouve souvent dans la locution “make do and mend”, une expression anglaise née pendant la Seconde Guerre mondiale qui signifie réparer plutôt que racheter.

We don’t have cream, so we’ll have to make do with milk. On n’a pas de crème, donc il va falloir se contenter de lait.

The hotel wasn’t great, but we made do. L’hôtel n’était pas terrible, mais on a fait avec.

I only have 20 minutes for lunch today. I’ll make do. Je n’ai que 20 minutes pour déjeuner aujourd’hui. Je vais faire avec.

Note grammaticale : make do est inséparable et suivi de with quand il y a un complément.


MAKE OVER — Transformer, relooker

Make over signifie transformer complètement l’apparence de quelqu’un ou de quelque chose. On l’utilise aussi bien pour les personnes (relooking) que pour les espaces (rénovation).

Le nom makeover (en un seul mot) est très courant : a total makeover (une transformation complète).

They made over the old factory into luxury apartments. Ils ont transformé l’ancienne usine en appartements de luxe.

The stylist completely made her over for the show. Le styliste l’a entièrement relookée pour l’émission.

The team gave the website a complete makeover. L’équipe a entièrement refondu le site web.

Note grammaticale : make over est séparable. Make her over et make over the room sont tous les deux corrects.


MAKE INTO — Transformer en

Make into signifie transformer quelque chose en autre chose. C’est proche de make over, mais on insiste davantage sur le résultat final.

They made the old barn into a charming gîte. Ils ont transformé la vieille grange en un charmant gîte.

Can you make this raw data into a clear report? Tu peux transformer ces données brutes en un rapport clair ?

The director made the novel into a film. Le réalisateur a adapté le roman en film.


MAKE TOWARDS — Se diriger vers (mouvement physique)

Make towards décrit un mouvement physique vers une destination. C’est proche de make for, mais souvent avec une nuance de déplacement progressif et visible.

The dog made towards the stranger, tail wagging. Le chien s’est dirigé vers l’inconnu, la queue qui frétillait.

When the alarm went off, everyone made towards the emergency exit. Quand l’alarme s’est déclenchée, tout le monde s’est dirigé vers la sortie de secours.

She made towards him across the crowded room. Elle s’est frayé un chemin vers lui à travers la salle bondée.


MAKE AWAY WITH — Voler et fuir / Se débarrasser de

Make away with a deux sens, les deux assez dramatiques.

1. Voler quelque chose et prendre la fuite :

The thief made away with jewellery worth thousands of pounds. Le voleur est parti avec des bijoux valant des milliers de livres.

They made away with the paintings before anyone noticed. Ils ont emporté les tableaux avant que quiconque s’en aperçoive.

2. Se débarrasser de quelque chose (sens formel ou vieilli) :

The company decided to make away with all the old equipment. La société a décidé de se débarrasser de tout le vieux matériel.

C’est un phrasal verb plutôt littéraire ou journalistique pour le sens “voler”, mais tu le croiseras dans les romans policiers et les articles de presse.


Make phrasal verb : les pièges les plus fréquents

Quatre confusions classiques à éviter.

Make off vs Make away with. Les deux impliquent une fuite, mais make off = s’enfuir tout simplement. Make away with = s’enfuir avec quelque chose de volé. The robber made off (le voleur a fui). The robber made away with the cash (le voleur est parti avec l’argent).

Make for vs Make towards. Make for désigne la destination générale : We made for the hotel (on s’est dirigés vers l’hôtel). Make towards insiste sur le mouvement progressif visible : She made towards the door (elle s’est avancée vers la porte).

Make over vs Make into. Make over = transformer l’apparence, relooker. Make into = transformer la nature profonde d’une chose. They made her over (relooking). They made it into a museum (transformation complète).

Make do with vs Make up for. Make do with = se contenter de ce qu’on a, même si c’est insuffisant. Make up for = compenser quelque chose de négatif. We’ll make do with what we have vs He bought flowers to make up for the argument.


Pour aller plus loin

Questions fréquentes

Quelle est la différence entre 'make' et 'do' en anglais ?
'Make' s'utilise pour créer ou fabriquer quelque chose de concret (make a cake, make a decision). 'Do' s'utilise pour des actions ou des tâches (do homework, do the dishes). En règle générale : si le résultat est tangible, c'est 'make' ; si c'est une action sans résultat physique, c'est 'do'.
Que signifie 'make up' en anglais ?
'Make up' a trois sens principaux selon le contexte : inventer une histoire ou une excuse (make up a story), se maquiller (make up your face), et se réconcilier après une dispute (kiss and make up). C'est l'un des phrasal verbs avec MAKE les plus fréquents en anglais courant.
C'est quoi un phrasal verb ?
Un phrasal verb est un verbe combiné avec une ou plusieurs particules (préposition ou adverbe) qui change complètement son sens. Par exemple, 'look' signifie regarder, mais 'look after' signifie s'occuper de quelqu'un. Ces combinaisons sont omniprésentes en anglais parlé et écrit.
Que signifie 'make do' en anglais ?
'Make do' signifie se contenter de ce qu'on a et s'arranger avec les moyens du bord, même si la situation n'est pas idéale. On l'utilise avec 'with' : 'We'll have to make do with what we've got.' L'expression 'make do and mend' vient de la Seconde Guerre mondiale et signifie réparer plutôt que racheter.
Comment utiliser 'make out' en anglais ?
'Make out' a trois sens distincts. 1. Distinguer ou comprendre quelque chose avec difficulté : 'I can't make out what he's saying.' 2. Prétendre ou faire semblant : 'He made out he was sick.' 3. S'en tirer ou s'en sortir : 'How did you make out at the interview?' Le sens dépend entièrement du contexte.

Partager cet article

À propos de l'auteur

Rico

Passionné d'anglais depuis mon séjour au Royaume-Uni en 2012. Ce blog est né de mes propres notes d'apprentissage — un carnet numérique que j'ai créé pour ne plus perdre mon vocabulaire.

Articles liés