Je suis intéressé ou je suis intéressant ? "ED" ou "ING"
Sommaire
C’est l’une des erreurs les plus fréquentes chez les francophones : confondre “I am interesting” et “I am interested”. En anglais, la terminaison change tout au sens de la phrase. Une règle, bien comprise, suffit à éviter cette confusion pour toujours.
Pourquoi les Français font-ils cette erreur ?
En français, la distinction n’existe pas de la même façon. Quand tu dis “je suis passionné” ou “c’est passionnant”, tu ressens la différence intuitivement parce que ce sont deux mots distincts. Mais en anglais, les deux formes viennent du même verbe — “to bore”, “to interest”, “to excite” — et seule la terminaison change.
Résultat : quand un francophone cherche à traduire “je suis intéressé”, son cerveau pioche la forme qu’il connaît le mieux, souvent celle en -ing. C’est un réflexe logique, mais incorrect.
La règle est simple :
- -ED → tu décris ce que tu ressens (c’est toi qui es affecté)
- -ING → tu décris ce qui provoque ce sentiment (c’est la chose ou la personne qui crée l’effet)
Les exemples de base
Je suis intéressé : I am interested (et non pas I’m interesting)
“I am interested in this project.” — Tu exprimes ton intérêt, ton ressenti.
“This project is interesting.” — Le projet provoque de l’intérêt chez les autres.
Je m’ennuie : I am bored (et non pas I am boring)
“I am bored.” — Tu décris ce que tu ressens en ce moment.
“This lecture is boring.” — C’est le cours qui provoque l’ennui.
D’autres paires à connaître absolument
La même logique s’applique à des dizaines d’adjectifs. Voici ceux que tu utiliseras le plus souvent :
Excited / Exciting
- “I am so excited about the trip!” — Tu es excité à l’idée du voyage.
- “New York is such an exciting city.” — La ville est excitante, elle crée de l’enthousiasme.
Tired / Tiring
- “I am tired after work.” — Tu te sens fatigué.
- “This commute is really tiring.” — Le trajet est épuisant, il fatigue les gens.
Confused / Confusing
- “I am confused by this explanation.” — Tu ne comprends pas, tu es perdu.
- “This explanation is confusing.” — L’explication elle-même est difficile à suivre.
Amazed / Amazing
- “We were amazed by the view.” — Vous étiez émerveillés.
- “The view was amazing.” — La vue était impressionnante.
Disappointed / Disappointing
- “I am disappointed with the results.” — Tu exprimes ta déception.
- “The results are disappointing.” — Les résultats sont décevants objectivement.
Embarrassed / Embarrassing
- “I was so embarrassed!” — Tu as ressenti de la gêne.
- “That situation was embarrassing.” — La situation était gênante en elle-même.
Surprised / Surprising
- “I am surprised by your answer.” — Tu es surpris.
- “Your answer is surprising.” — Ta réponse surprend les gens.
Frightened / Frightening
- “She is frightened of dogs.” — Elle a peur des chiens.
- “That movie is frightening.” — Le film fait peur.
Le piège classique : phrases à corriger
Voici des erreurs que j’entends régulièrement. Identifie le problème dans chaque phrase :
“I am very interesting in learning English.” Correction : “I am very interested in learning English.” — Tu parles de ton intérêt personnel, donc -ED.
“The movie was bored.” Correction : “The movie was boring.” — Le film provoque l’ennui, donc -ING.
“She was exciting to see her family again.” Correction : “She was excited to see her family again.” — Elle ressentait de l’excitation, donc -ED.
“I’m so boring, there’s nothing to do here.” Correction : “I’m so bored, there’s nothing to do here.” — Tu t’ennuies, tu exprimes un ressenti, donc -ED. (Dire “I’m boring” voudrait dire que tu es une personne ennuyeuse !)
L’astuce pour ne plus jamais se tromper
Pose-toi cette question avant de parler : qui est passif dans la phrase ?
Si c’est toi (ou la personne dont tu parles) qui subit l’émotion, utilise -ED. Tu es l’objet de l’action.
Si c’est la chose ou la situation qui provoque l’émotion chez les autres, utilise -ING. Elle est la source de l’action.
Une autre façon de voir les choses : imagine que -ED correspond à “je suis affecté” et -ING à “c’est ce qui affecte”. Dès que tu hésites, reformule mentalement ta phrase avec cette grille.
Avec un peu de pratique, le réflexe vient naturellement. Les paires les plus utiles — bored/boring, interested/interesting, excited/exciting — méritent d’être apprises en priorité avec des exemples en contexte, pas juste comme des listes de vocabulaire.
FAQ
Quelle est la différence entre “I am bored” et “I am boring” ?
“I am bored” signifie que tu t’ennuies, que tu ressens de l’ennui. “I am boring” signifie que tu es une personne ennuyeuse, que tu provoques l’ennui chez les autres. La différence est importante : la première phrase décrit ton état, la seconde décrit ta personnalité.
Peut-on dire “I am interesting” en anglais ?
Oui, mais le sens change complètement. “I am interesting” signifie que tu es une personne intéressante, pas que tu es intéressé par quelque chose. Pour exprimer ton intérêt, il faut dire “I am interested in…” suivi du sujet qui t’intéresse.
Comment mémoriser la règle -ED / -ING rapidement ?
Retiens que -ED = émotion ressentie (tu es l’objet), et -ING = source de l’émotion (la chose ou la personne qui la provoque). Apprends les paires les plus courantes avec une phrase exemple chacune : c’est la méthode la plus efficace pour que le réflexe devienne automatique.
Questions fréquentes
Comment utiliser Je suis intéressé ou je suis intéressant ? "ED" ou "ING" en anglais ?
Quelle est la règle de grammaire pour Je suis intéressé ou je suis intéressant ? "ED" ou "ING" ?
Quelles sont les erreurs courantes avec Je suis intéressé ou je suis intéressant ? "ED" ou "ING" ?
À propos de l'auteur
Blog d'apprentissage de l'anglais pour francophones — vocabulaire, grammaire, expressions et conseils depuis 2012.